¹Ù·Î°¡±â ¸Þ´º
¸ÞÀθ޴º ¹Ù·Î°¡±â
º»¹® ¹Ù·Î°¡±â

ä¹QÀÇ ½Ã Àб⠡´19 ¡µ ÀªÇÁ¸®µå ¿À¾ðÀÇ ¡´Àü»çÇÑ ÀþÀºÀ̸¦ À§ÇÑ ¼Û°¡(áëÊ°)¡µ

¡°¿ïºÎ¢´Â Æ÷ź, ¼ÒÃÑÀÇ ±â±«ÇÑ ºÐ³ë»Ó!¡±

±Û : ±èÅÂ¿Ï  ¿ù°£Á¶¼± ±âÀÚ  kimchi@chosun.com

  • Æ®À§ÅÍ
  • ÆäÀ̽ººÏ
  • ±â»ç¸ñ·Ï
  • ÇÁ¸°Æ®
  • ½ºÅ©·¦
  • ±ÛÀÚ Å©°Ô
  • ±ÛÀÚ ÀÛ°Ô
¢Á ‌¿À¾ðÀÇ ½Ã°¡ ÁÖ¸ñ¹Þ´Â ÀÌÀ¯´Â ªÀº »ý¾Ö µ¿¾È °¡Àå Ä¡¿­ÇÏ°Ô ÀüÀï½Ã¸¦ ½è´Ù´Â »ç½Ç
¢Á ¡´°¡°Å¶ó »ïÆȼ±¡µ, ¡´´ÜÀåÀÇ ¹Ì¾Æ¸® °í°³¡µ °°Àº Æ®·Ô ³ë·§¸»ÀÌ Çѱ¹ÀÇ ÀüÀï½Ã
ÀªÇÁ¸®µå ¿À¾ðÀÇ ½Ã ¡´Àü»çÇÑ ÀþÀºÀ̸¦ À§ÇÑ ¼Û°¡¡µ.
  Àü»çÇÑ ÀþÀºÀ̸¦ À§ÇÑ ¼Û°¡
  ÀªÇÁ¸®µå ¿À¾ð
 
  ¼Ò¶¼Ã³·³ Á×¾î °¡´Â À̵鿡°Ô ¹«½¼ Á¶Á¾ÀÌ ¿ï¸®³ª?
  ´ÜÁö ¼ÒÃÑÀÇ ±â±«ÇÑ ºÐ³ë»Ó.
  ´ÜÁö ´õµë°Å¸®´Â ÀåÃÑÀÇ ºü¸¥ µå¸£¸¤ ¼Ò¸®¸¸
  ±×µéÀÇ È²±ÞÇÑ ±âµµ¸¦ ÀáÀç¿ï ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó.
  ÀÌÁ¦ ±×µé¿¡°Õ Á¶·Õ, ±âµµ³ª Á¶Á¾¼Ò¸®,
  ¾ÖµµÀÇ ¼Ò¸®µµ ¾ø´Ù. Àú ÇÕâÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í´Â
  ³¯Ä«·Î¿î ¼Ò¸®, ¿ïºÎ¢´Â Æ÷źÀÇ ±¤¶õÀÇ ÇÕâ,
  ½½Ç Áö¹æ(shires)À¸·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» ºÎ¸£´Â ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í´Â.
 
  ±×µé¿¡°Ô ÀÛº°Çϱâ À§ÇØ ¾î¶² Ãд밡 µé·ÁÁö°Ú´Â°¡?
  ¼Ò³âµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×µéÀÇ ´«¿¡¼­
  ÀÛº°ÀÇ ¼º½º·± ºûÀÌ Èñ¹ÌÇÏ°Ô ºû³ª¸®¶ó.
  ¼Ò³àµéÀÇ À̸¶ÀÇ Ã¢¹éÇÔÀÌ ±×µéÀÇ °üÀÌ µÇ¸®¶ó,
  ±×µéÀÇ ²ÉµéÀÌ ÂüÀ»¼º ÀÖ´Â ¸¶À½ÀÇ ¿ÂÈ­ÇÔÀÌ µÇ°í,
  ±×¸®°í ´À¸° ¾îµÎ¿öÁüÀÌ Àå·Ê½ÄÀ» Ä¡¸£±â À§ÇØ ³»¸®´Â À帷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 
 
  Anthem For Doomed Youth by Wilfred Owen
 
  What passing-bells for these who die as cattle?
  Only the monstrous anger of the guns.
  Only the stuttering rifles' rapid rattle
  Can patter out their hasty orisons.
  No mockeries now for them; no prayers nor bells,
  Nor any voice of mourning save the choirs,
  The shrill, demented choirs of wailing shells;
  And bugles calling for them from sad shires.
 
  What candles may be held to speed them all?
  Not in the hands of boys, but in their eyes
  Shall shine the holy glimmers of good-byes.
  The pallor of girls' brows shall be their pall;
  Their flowers the tenderness of patient minds,
  And each slow dusk a drawing-down of blinds.
 
 
ÀªÇÁ¸®µå ¿À¾ð°ú ±×ÀÇ ½ÃÁý ¡¶ÀüÀï½Ã(The War Poems)¡·.
  ÀªÇÁ¸®µå ¿À¾ð(Wilfred Owen, 1893~1918)ÀÇ ÀüÀï½Ã´Â Ã¥»ó À§¿¡¼­ ¾´ °ü³äÀÇ ½Ã°¡ ¾Æ´Ï¶ó´Â Á¡¿¡¼­ ¿ï¸²ÀÌ Å©´Ù. ±×´Â Á÷Á¢ 1Â÷ ¼¼°è´ëÀü¿¡ ÂüÀüÇÑ ¿ë»ç´Ù. ±×°÷¿¡¼­ Á¾Àü 1ÁÖÀÏ Àü¿¡ »ç¸ÁÇß´Ù.
 
  1Â÷ ¼¼°è´ëÀüÀº »ç½Ç ¼­±¸ ¿­°­ÀÇ ¾Õ¼± ±â¼úÀÌ ¸¸µé¾î ³½ Çö´ë½Ä ¹«±âÀÇ ½ÇÇèÀåÀ̾ú´Ù. ´ë·®»ì»ó ¹«±â°¡ µîÀå, ¼ö¸¹Àº ÀþÀº ±ºÀÎÀÌ ¼ø½Ä°£¿¡ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒ¾ú´Ù.
 
  ½Ã ¡´Anthem For Doomed Youth¡µ´Â ¿À¾ðÀÇ ´ëÇ¥ÀÛ Áß Çϳª´Ù. ¸¹Àº ½ÃÀε鿡°Ô ¿µ°¨À» ÁÖ¾úÀ½Àº ¹°·ÐÀÌ´Ù.
 
  3~4ÇàÀº ¹«Ã´ °¨°¢ÀûÀÌ´Ù. ¡®Only the stuttering rifles' rapid rattle/ Can patter out their hasty orisons¡¯¸¦ ÂùÂùÈ÷ ÀÐ¾î º¸¸é °­·ÄÇÑ ÀǼº¾î¸¦ ´À³¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ¡®stuttering(´õµë°Å¸²)¡¯, ¡®rattle(¿¬¹ßÃÑ¿¡¼­ ³ª´Â µíÇÑ µå¸£¸¤ ¼Ò¸®)¡¯, ¡®patter(ºñ°¡ ÈĵεÏ, ȤÀº ¹°ÀÌ Ã¶¹÷ö¹÷ Æ¢±â´Â ¼Ò¸®)¡¯ µîÀÌ ±× ¿¹´Ù. ¶Ç rifles' rapid rattleó·³ ¡®r¡¯ÀÌ ÃѼҸ®Ã³·³ ¹Ýº¹µÇ´Â °Íµµ ÀλóÀûÀÌ´Ù.
 
  ÀÌ´Â ¡®hasty orisons(Ȳ±ÞÇÑ ±âµµ)¡¯¿Í ´ëĪÀ» ÀÌ·é´Ù. ¿¬¹ßÃÑ°ú ÇÔ²² ¼ø½Ä°£¿¡ ¸¹Àº ¿µÈ¥ÀÌ ÇѲ¨¹ø¿¡ ¾²·¯Áö´Â °ÍÀ» º¼ ¶§, ±×µéÀ» À§ÇÑ ±âµµµµ »¡¶óÁú ¼ö ¾ø´Ù. ÀÏÀÏÀÌ Àü»çÇÑ ¿µÈ¥À» ¾î·ç¸¸Áú ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³¯Ä«·Î¿î ¼Ò¸®, ¿ïºÎ¢´Â Æ÷ź, ±¤¶õÀÇ ÇÕâ(The shrill, demented choirs of wailing shells)ÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Â ÇöÀåÀ̶ó¸é ´õ¿í ±×·¸´Ù. ÃѼҸ®¸¦ Èä³»³»±â À§ÇØ shrill(³¯Ä«·Î¿î ¼Ò¸®)°ú shell(Æ÷ź, À¯Åº)ÀÇ ¡®s¡¯¸¦ ¸®µå¹ÌÄÃÇÏ°Ô ¹Ýº¹ÇÑ °Íµµ ÀλóÀûÀÌ´Ù.
 
  8ÇàÀÇ ¡®½½Ç Áö¹æ(sad shires)¡¯µµ ³¸¼± Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ¾Æ¹«·¡µµ »ê¾÷È­ÇÑ µµ½Ãº¸´Ù ½Ã°ñÀÇ Ã»³âµéÀÌ Â¡¿ë´ë»óÀÌ µÊÀº ¹°·ÐÀÌ´Ù. ¡®»þÀ̾î(Shire)¡¯¶ó´Â Áö¿ªÀÌ ¡®½½ÇÂ(sad)¡¯°ú °áÇÕµÈ °Íµµ ±×·± ÀΰÝÈ­ÀÇ Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ÀüÀïÀÇ ¼Ò¿ëµ¹ÀÌ ¼Ó¿¡¼­ ¾î¼¸é ½Ã°ñ û³âµéÀÌ °¡Àå ¸ÕÀú ÃѾ˹ÞÀÌ°¡ µÈ´Ù.
 
 
  Çѱ¹ ÀüÀï½ÃÀÇ ¹é¹Ì´Â Æ®·Ô ³ë·§¸»
 
1Â÷ ¼¼°è´ëÀüÀº ¼­±¸ ¿­°­ÀÇ ¾Õ¼± ±â¼úÀÌ ¸¸µé¾î ³½ Çö´ë½Ä ¹«±âÀÇ ½ÇÇèÀåÀ̾ú´Ù.
´ë·®»ì»ó ¹«±â°¡ µîÀå, ¼ö¸¹Àº ÀþÀº ±ºÀÎÀÌ ¼ø½Ä°£¿¡ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒ¾ú´Ù.
  ±×ÀÇ ÀüÀï½ÃµéÀº ´ëºÎºÐ 1917³â 8¿ùºÎÅÍ 1918³â 9¿ù »çÀÌÀÇ 13°³¿ù µ¿¾È¿¡ ¾²ÀÎ °ÍµéÀÌ´Ù. »çÈÄÀÎ 1920³â ½ÃÁýÀ¸·Î ¹­¿´´Ù. ±×ÀÇ ½Ã°¡ ÁÖ¸ñ¹Þ´Â ÀÌÀ¯´Â ªÀº »ý¾Ö µ¿¾È °¡Àå Ä¡¿­ÇÏ°Ô ÀüÀï½Ã¸¦ ½è´Ù´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ±×´Â Æò¼Ò ÀÚ½ÅÀÇ ½Ã¿¡ ´ëÇØ ÀÌ·± ¸»À» Çß´Ù. ¿À¾ðÀÇ ½ÃÁý ¡®¸Ó¸®¸»¡¯¿¡ ³ª¿À´Â ¹®ÀåÀÌ´Ù.
 
  ¡®³ªÀÇ ÁÖÁ¦´Â ÀüÀïÀ̸ç ÀüÀïÀÇ ¿¬¹ÎÀÌ´Ù. ½Ã´Â ¿¬¹Î °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù.¡¯
 
  ¡®ÀüÀïÀÇ Áø½Ç, ½Ç»óÀ» Àû³ª¶óÇÏ°Ô ¹¦»çÇØ ÀüÀïÀÇ ¿¬¹ÎÀ» Ç¥ÇöÇÏ°í Àηù¿¡°Ô °æ°íÇÏ´Â °Í¡¯ÀÌ ¿À¾ðÀÇ ½ÃÀÇ ¸ñÇ¥ÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ½Ã ¡´º¸´Ù À§´ëÇÑ »ç¶û(Greater Love)¡µµµ ³Î¸® ¾Ë·ÁÁø ½Ã´Ù. 1¿¬°ú 4¿¬À» ¼Ò°³ÇÑ´Ù.
 
  Red lips are not so red (ºÓÀº ÀÔ¼úÀº, Á×Àº ¿µ±¹ º´»ç°¡)
  As the stained stones kissed by the English dead. (Å°½ºÇÑ ÇÇ ¹¯Àº µ¹¸¸Å­ ºÓÁö ¾Ê´Ù.)
  Kindness of wooed and wooer (±¸¾ÖÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¹Þ´Â ÀÚÀÇ Ä£ÀýÀº)
  Seems shame to their love pure. (±×µéÀÇ ¼ø¼öÇÑ »ç¶û¿¡ ºñÇØ ¼öÄ¡½º·¯¿ö º¸ÀδÙ.)
  O Love, your eyes lose lure (¿À »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ¿©, ±×´ëÀÇ ´«Àº ±¤Ã¤¸¦ ÀҴ´Ù)
  When I behold eyes blinded in my stead! (³»°¡ ³ª ´ë½Å ¸Õ ´«µéÀ» º¼ ¶§.)
 
  Heart, you were never hot (°¡½¿ÀÌ¿©, ³Ê´Â ¶ß°ÌÁöµµ)
  Nor large, nor full like hearts made great with shot (Å©Áöµµ, °¡µæÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù, ÃÑźÀ¸·Î ±¸¸Û ³­ °¡½¿µé¸¸Å­)
  And though your hand be pale, (±×¸®°í ³ÊÀÇ ¼ÕÀÌ Ã¢¹éÇÏÁö¸¸,)
  Paler are all which trail (È­¿°°ú ºø¹ß °°Àº źȯÀ» ¶Õ°í)
  Your cross through flame and hail: (³ÊÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ²ø°í °£ ¼ÕµéÀÌ ´õ Èñ´Ù.)
  Weep, you may weep, for you may touch them not. (¿ï¾î¶ó, ¿ï¾îµµ ÁÁ´Ù, ¿Ö³Ä¸é ³Ê´Â ±×µéÀ» °¨µ¿½ÃÅ°Áö ¸øÇϸ®´Ï.)

 
 
Çѱ¹ÀÇ ÃÖ°í ÀüÀï½Ã·Î ²ÅÈ÷´Â ¡´´ÜÀåÀÇ ¹Ì¾Æ¸® °í°³¡µ¸¦ ´ãÀº °¡¿ä ¾Ù¹ü.
  ¡´º¸´Ù À§´ëÇÑ »ç¶û¡µÀ̶õ Á¦¸ñÀº ½Å¾àÀÇ ¿äÇѺ¹À½ 15Àå 13Àý¿¡ ³ª¿À´Â ¡®Ä£±¸µéÀ» À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ³»³õ´Â °Íº¸´Ù ´õ Å« »ç¶ûÀº ¾ø´Ù¡¯¿¡¼­ µû¿Â °ÍÀÌ´Ù. ½ÃÀÎÀº ¿©±â¼­ Á¦ 1Â÷ ¼¼°è´ëÀü¿¡ Âü°¡ÇÑ º´»çÀÇ »ç¶ûÀ» ¾ÖÀÎÀÇ »ç¶û¿¡ ºø´ë¾î Ç¥ÇöÇϸç, ÀÌ »ç¶ûÀÌ º¸´Ù À§´ëÇÑ »ç¶ûÀÓÀ» ¹àÈ÷°í ÀÖ´Ù.
 
  Çѱ¹ÀÇ ÀüÀï½Ã ÇÏ¸é ±¸»ó(ÎýßÈ¡¤1919~2004)ÀÇ ½Ã ¡´ÃÊÅä(õ¥÷Ï)ÀÇ ½Ã8 - Àû±º ¹¦Áö ¾Õ¿¡¼­¡µ¿Í ¸ðÀ±¼÷(Ù¾ëÃâס¤1910~1990)ÀÇ ¡´±¹±ºÀº Á׾ ¸»ÇÑ´Ù¡µ°¡ »ý°¢³­´Ù. ±×·¯³ª Á¤Á¦µÈ ¾ð¾î·Î ¾´ ½Ãº¸´Ùµµ ¡´°¡°Å¶ó »ïÆȼ±¡µ, ¡´´ÜÀåÀÇ ¹Ì¾Æ¸® °í°³¡µ °°Àº ´«¹°À» Áã¾îÂ¥´Â µíÇÑ Æ®·Ô ³ë·§¸»ÀÌ Ã³ÀýÇÑ ÀüÀï½Ã¿¡ ´õ °¡±î¿ïÁö ¸ð¸¥´Ù.
 
  ¾Æ¾Æ, »êÀÌ ¸·Çô ¸ø ¿À½Ã³ª¿ä/ ¾Æ¾Æ, ¹°ÀÌ ¸·Çô ¸ø ¿À½Ã³ª¿ä/ ´Ù °°Àº °íÇâ ¶¥À» °¡°í ¿À·Ã¸¸/ ³²ºÏÀÌ °¡·Î¸·Çô ¿øÇÑ Ãµ¸®±æ/ ²Þ¸¶´Ù ³Ê¸¦ ã¾Æ ²Þ¸¶´Ù ³Ê¸¦ ã¾Æ »ïÆȼ±À» Çì¸Ç´Ù.
  - ¡´°¡°Å¶ó »ïÆȼ±¡µ (1948³â À̺Îdz ÀÛ»ç, ¹Ú½ÃÃá ÀÛ°î, ³²Àμö ³ë·¡)
 
  ¹Ì¾Æ¸® ´«¹° °í°³/ ¿ï°í ³Ñ´ø À̺° °í°³/ È­¾à ¿¬±â ¾ÕÀ» °¡·Á ´« ¸ø ¶ß°í Çì¸ÅÀÏ ¶§/ ´ç½ÅÀº ö»çÁÙ·Î µÎ ¼Õ ²Ç²Ç ¹­ÀΠä·Î/ µÚµ¹¾Æº¸°í ¶Ç µ¹¾Æº¸°í ¸Ç¹ß·Î Àý¸çÀý¸ç ²ø·Á°¡½Å ÀÌ °í°³¿©, ÇÑ ¸¹Àº ¹Ì¾Æ¸® °í°³.
  - ¡´´ÜÀåÀÇ ¹Ì¾Æ¸® °í°³¡µ (1955³â, ¹Ý¾ß¿ù ÀÛ»ç, ÀÌÀçÈ£ ÀÛ°î, ÀÌÇØ¿¬ ³ë·¡)
 
  ´«º¸¶ó°¡ ÈÖ³¯¸®´Â ¹Ù¶÷Âù Èï³²ºÎµÎ¿¡/ ¸ñÀ» ³õ¾Æ ºÒ·¯ ºÃ´Ù ã¾Æ¸¦ ºÃ´Ù/ ±Ý¼ø¾Æ ¾îµð¸¦ °¡°í ±æÀ» ÀÒ°í Çì¸Å¾ú´ø°¡/ ÇÇ´«¹°À» È긮¸é¼­ ÀÏ»ç ÀÌÈÄ ³ªÈ¦·Î ¿Ô´Ù.
  - ¡´±»¼¼¾î¶ó ±Ý¼ø¾Æ¡µ (1953³â, °­»ç¶û ÀÛ»ç, ¹Ú½ÃÃá ÀÛ°î, ÇöÀÎ ³ë·¡)
 
  Àü¿ìÀÇ ½Ãü¸¦ ³Ñ°í ³Ñ¾î ¾ÕÀ¸·Î ¾ÕÀ¸·Î/ ³«µ¿°­¾Æ Àß ÀְŶó ¿ì¸®´Â ÀüÁøÇÑ´Ù/ ¿øÇÑÀÌ¾ß ÇÇ¿¡ ¸ÎÈù Àû±ºÀ» ¹«Â°í¼­/ ²ÉÀÙó·³ ¶³¾îÁ® °£ Àü¿ì¾ß Àß ÀÚ¶ó
  - ¡´Àü¿ì¾ß Àß ÀÚ¶ó¡µ (¿¬µµ ¹Ì»ó, À¯È£ ÀÛ»ç, ¹Ú½ÃÃá ÀÛ°î, ÇöÀÎ ³ë·¡)

 
 
6¡¤25 ´ç½Ã ¾ÖÀýÇÑ »ç¿¬À» ´ãÀº ÇöÀÎÀÇ ³ë·¡ ¡´±»¼¼¾î¶ó ±Ý¼ø¾Æ¡µ.
  Æ®·ÔÀº ¹ÎÁ·ÀÇ ½½ÇÄÀ» °¡Àå ¸¹ÀÌ ´ã¾Æ ³½ ³ë·¡´Ù. 6¡¤25¸¦ °ÞÀ¸¸ç »ý±ä ź½Ä°ú ¿ïºÐ, ±×¸®¿òÀÌ °í½º¶õÈ÷ ³ë·§¸» ¼Ó¿¡ ´ã°å´Ù. 6¡¤25¸¦ °ÞÀº ¼¼´ë, ƯÈ÷ ÂüÀü°ú Æ÷·Î, ³³ºÏÀÇ ½½ÇÄÀ» °Þ¾î º» ¼¼´ë¶ó¸é ¡´´ÜÀåÀÇ ¹Ì¾Æ¸® °í°³¡µ °¡¶ô¿¡ ´«¹°ÁþÁö ¾Ê´Â ÀÌ°¡ ¶Ç ÀÖÀ¸·ª. ¡¶Èï³²ºÎµÎÀÇ ±Ý¼øÀÌ´Â ¾îµð·Î °¬À»±î¡·¸¦ ¾´ À½¾ÇÆò·Ð°¡ ÀÌ¿µ¹Ì´Â ¡®ÀÚÇаú ź½ÄÀÇ Æ®·Ô¡¯ÀÌ ÀüÀïÀ» ÅëÇØ Àç»ý»êµÉ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´ø ÀÌÀ¯¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¼³¸íÇÑ´Ù.
 
  ¡°¼­¹ÎµéÀÇ ¼Ò¹ÚÇÑ ¿å¸ÁÀÌ ±úÁ® ³ª°¡´Â ¼¼»ó¿¡¼­, ÀÌ·± ºñ±ØÀ» ÇØ°áÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹«±â·ÂÇÑ ÁÖÀΰøÀÌ ±×·¸´Ù°í ¾î´À ´©±¸¿¡°Ô ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸± ¼ö ¾ø´Â »óȲ¿¡¼­ Æ®·ÔÀÌ ºÐ´Ü°ú ÀüÀïÀ̶ó´Â »õ·Î¿î »óȲ ¼Ó¿¡¼­ Àç»ý»êµÆ´Ù.¡±¢Á
Copyright ¨Ï Á¶¼±´º½ºÇÁ·¹½º - ¿ù°£Á¶¼±. ¹«´ÜÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö
NewsRoom Àαâ±â»ç
Magazine Àαâ±â»ç
´ñ±Û´Þ±â 0°Ç
´ñ±Û´Þ±â´Â ·Î±×ÀÎ ÇϽŠÈÄ ³²±â½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
³»°¡ º» ´º½º ¸Ç À§·Î

³»°¡ º» ´º½º ´Ý±â