바로가기 메뉴
메인메뉴 바로가기
본문 바로가기
별책부록
  1. 2012년 1월호

Margaret Thatcher: Speech to Conservative Party Conference (October 10, 1980)

마거릿 대처: 영국 보수당 전당대회 연설

글 : 月刊朝鮮   

  • 기사목록
  • 프린트
[추천의 글]

정치인은 대중에게 아부하기 마련이다. 정치인이 대중에 맞서는 것은 대단한 용기를 필요로 하는 일이다. 정치인은 굳건한 신념이 없이는 대중에 맞서 싸우기 어렵다.
마거릿 대처 영국 총리는 1980년 10월 10일 보수당 전당대회에서 이 연설을 했다. 이때는 대처가 총리가 된 지 1년5개월가량 지났을 때였다. 아직 임기 초기에 불과했지만, 대처가 시작한 복지개혁, 노조개혁, 민영화에 대한 불만의 소리가 여기저기서 터져 나오기 시작한 시점이다. 그러자 ‘그만 이제 타협하라’는 얘기가 당 내외에서 나왔다. 대처는 이 연설을 통해 그런 요구를 단호하게 거부한다. 대처가 이 연설을 한 시점은 영국이 그 이전 수십 년에 걸쳐 쌓인 노조와 복지국가의 폐해로부터 벗어나는 전환점이 됐다.
대처의 이 연설은 짧고 단호하다. 이는 대처의 마음이 그만큼 정리되어 있었다는 것을 너무도 확연하게 보여준다. 그래서 이 연설은 ‘좋은 연설은 길 필요가 없다’는 것을 보여주는 예이기도 하다.

공병호 공병호경영연구소장
  The lady’s not for turning
 
  Mr chairman, ladies and gentlemen, most of my Cabinet colleagues have started their speeches of reply by paying very well deserved tributes to their junior Ministers. At Number 10 I have no junior Ministers. There is just [ Denis Thatcher ] Denis and me, and I could not do without him.
 
  I am, however, very fortunate in having a marvellous deputy who is wonderful in all places at all times in all things Willie Whitelaw.
 
  At our party conference last year I said that the task in which the Government were engagedto change the national attitude of mindwas the most challenging to face any British Administration since the war. Challenge is exhilarating. This week we Conservatives have been taking stock, discussing the achievements, the set-backs and the work that lies ahead as we enter our second parliamentary year. As you said Mr Chairman our debates have been stimulating and our debates have been constructive. This week has demonstrated that we are a party united in purpose, strategy and resolve. And we actually like one another.
 
  When I am asked for a detailed forecast of what will happen in the coming months or years I remember Sam Goldwyn ‘s advice: “Never prophesy, especially about the future.” (Interruption from the floor) Never mind, it is wet outside. I expect that they wanted to come in. You cannot blame them; it is always better where the Tories are. And youand perhaps theywill be looking to me this afternoon for an indication of how the Government see the task before us and why we are tackling it the way we are. Before I begin let me get one thing out of the way.
 
  This week at Brighton we have heard a good deal about last week at Blackpool. I will have a little more to say about that strange assembly later, but for the moment I want to say just this.
 
  Because of what happened at that conference, there has been, behind all our deliberations this week, a heightened awareness that now, more than ever, our Conservative Government must succeed. We just must, because now there is even more at stake than some had realised.
 
  There are many things to be done to set this nation on the road to recovery, and I do not mean economic recovery alone, but a new independence of spirit and zest for achievement.
 
  It is sometimes said that because of our past we, as a people, expect too much and set our sights too high. That is not the way I see it. Rather it seems to me that throughout my life in politics our ambitions have steadily shrunk. Our response to disappointment has not been to lengthen our stride but to shorten the distance to be covered. But with confidence in ourselves and in our future what a nation we could be!
 
  In its first seventeen months this Government have laid the foundations for recovery. We have undertaken a heavy load of legislation, a load we do not intend to repeat because we do not share the Socialist fantasy that achievement is measured by the number of laws you pass. But there was a formidable barricade of obstacles that we had to sweep aside. For a start, in his first Budget Geoffrey Howe began to rest incentives to stimulate the abilities and inventive genius of our people. Prosperity comes not from grand conferences of economists but by countless acts of personal self-confidence and self-reliance.
 
  Under Geoffrey’s stewardship, Britain has repaid $3,600 million of international debt, debt which had been run up by our predecessors. And we paid quite a lot of it before it was due. In the past twelve months Geoffrey has abolished exchange controls over which British Governments have dithered for decades. Our great enterprises are now free to seek opportunities overseas. This will help to secure our living standards long after North Sea oil has run out. This Government thinks about the future. We have made the first crucial changes in trade union law to remove the worst abuses of the closed shop, to restrict picketing to the place of work of the parties in dispute, and to encourage secret ballots.
 
  Jim Prior has carried all these measures through with the support of the vast majority of trade union members. Keith Joseph , David Howell , John Nott and Norman Fowler have begun to break down the monopoly powers of nationalisation. Thanks to them British Aerospace will soon be open to private investment. The monopoly of the Post Office and British Telecommunications is being diminished. The barriers to private generation of electricity for sale have been lifted. For the first time nationalised industries and public utilities can be investigated by the Monopolies Commissiona long overdue reform.
 
  Free competition in road passenger transport promises travellers a better deal. Michael Heseltine has given to millionsyes, millionsof council tenants the right to buy their own homes.
 
  It was Anthony Eden who chose for us the goal of “a property-owning democracy”. But for all the time that I have been in public affairs that has been beyond the reach of so many, who were denied the right to the most basic ownership of allthe homes in which they live.
 
  They wanted to buy. Many could afford to buy. But they happened to live under the jurisdiction of a Socialist council, which would not sell and did not believe in the independence that comes with ownership. Now Michael Heseltine has given them the chance to turn a dream into reality. And all this and a lot more in seventeen months.
 
  The Left continues to refer with relish to the death of capitalism. Well, if this is the death of capitalism, I must say that it is quite a way to go.
 
  But all this will avail us little unless we achieve our prime economic objectivethe defeat of inflation. Inflation destroys nations and societies as surely as invading armies do. Inflation is the parent of unemployment. It is the unseen robber of those who have saved.
 
  No policy which puts at risk the defeat of inflationhowever great its short-term attractioncan be right. Our policy for the defeat of inflation is, in fact, traditional. It existed long before Sterling M3 embellished the Bank of England Quarterly Bulletin, or “monetarism” became a convenient term of political invective.
 
  But some people talk as if control of the money supply was a revolutionary policy. Yet it was an essential condition for the recovery of much of continental Europe.
 
  Those countries knew what was required for economic stability. Previously, they had lived through rampant inflation; they knew that it led to suitcase money, massive unemployment and the breakdown of society itself. They determined never to go that way again.
 
  Today, after many years of monetary self-discipline, they have stable, prosperous economies better able than ours to withstand the buffeting of world recession.
 
  So at international conferences to discuss economic affairs many of my fellow Heads of Government find our policies not strange, unusual or revolutionary, but normal, sound and honest. And that is what they are.
 
  Their only question is: “Has Britain the courage and resolve to sustain the discipline for long enough to break through to success?”
 
  Yes, Mr. Chairman, we have, and we shall. This Government are determined to stay with the policy and see it through to its conclusion. That is what marks this administration as one of the truly radical ministries of post-war Britain. Inflation is falling and should continue to fall.
 
  Meanwhile we are not heedless of the hardships and worries that accompany the conquest of inflation.
 
  Foremost among these is unemployment. Today our country has more than 2 million unemployed.
 
  Now you can try to soften that figure in a dozen ways. You can point outand it is quite legitimate to do sothat 2 million today does not mean what it meant in the 1930s; that the percentage of unemployment is much less now than it was then.
 
  You can add that today many more married women go out to work.
 
  You can stress that, because of the high birthrate in the early 1960s, there is an unusually large number of school leavers this year looking for work and that the same will be true for the next two years.
 
  You can emphasise that about a quarter of a million people find new jobs each month and therefore go off the employment register.
 
  And you can recall that there are nearly 25 million people in jobs compared with only about 18 million in the 1930s. You can point out that the Labour party conveniently overlooks the fact that of the 2 million unemployed for which they blame us, nearly a million and a half were bequeathed by their Government.
 
  But when all that has been said the fact remains that the level of unemployment in our country today is a human tragedy. Let me make it clear beyond doubt. I am profoundly concerned about unemployment. Human dignity and self respect are undermined when men and women are condemned to idleness. The waste of a country’s most precious assetsthe talent and energy of its people- makes it the bounden duty of Government to seek a real and lasting cure.
 
  If I could press a button and genuinely solve the unemployment problem, do you think that I would not press that button this instant? Does anyone imagine that there is the smallest political gain in letting this unemployment continue, or that there is some obscure economic religion which demands this unemployment as part of its ritual? This Government are pursuing the only policy which gives any hope of bringing our people back to real and lasting employment. It is no coincidence that those countries, of which I spoke earlier, which have had lower rates of inflation have also had lower levels of unemployment.
 
  I know that there is another real worry affecting many of our people. Although they accept that our policies are right, they feel deeply that the burden of carrying them out is falling much more heavily on the private than on the public sector. They say that the public sector is enjoying advantages but the private sector is taking the knocks and at the same time maintaining those in the public sector with better pay and pensions than they enjoy.
 
  I must tell you that I share this concern and understand the resentment. That is why I and my colleagues say that to add to public spending takes away the very money and resources that industry needs to stay in business let alone to expand. Higher public spending, far from curing unemployment, can be the very vehicle that loses jobs and causes bankruptcies in trade and commerce. That is why we warned local authorities that since rates are frequently the biggest tax that industry now faces, increases in them can cripple local businesses. Councils must, therefore, learn to cut costs in the same way that companies have to.
 
  That is why I stress that if those who work in public authorities take for themselves large pay increases they leave less to be spent on equipment and new buildings. That in turn deprives the private sector of the orders it needs, especially some of those industries in the hard pressed regions. Those in the public sector have a duty to those in the private sector not to take out so much in pay that they cause others unemployment. That is why we point out that every time high wage settlements in nationalised monopolies lead to higher charges for telephones, electricity, coal and water, they can drive companies out of business and cost other people their jobs.
 
  If spending money like water was the answer to our country’s problems, we would have no problems now. If ever a nation has spent, spent, spent and spent again, ours has. Today that dream is over. All of that money has got us nowhere but it still has to come from somewhere. Those who urge us to relax the squeeze, to spend yet more money indiscriminately in the belief that it will help the unemployed and the small businessman are not being kind or compassionate or caring.
 
  They are not the friends of the unemployed or the small business. They are asking us to do again the very thing that caused the problems in the first place. We have made this point repeatedly.
 
  I am accused of lecturing or preaching about this. I suppose it is a critic’s way of saying “Well, we know it is true, but we have to carp at something.” I do not care about that. But I do care about the future of free enterprise, the jobs and exports it provides and the independence it brings to our people. Independence? Yes, but let us be clear what we mean by that. Independence does not mean contracting out of all relationships with others. A nation can be free but it will not stay free for long if it has no friends and no alliances. Above all, it will not stay free if it cannot pay its own way in the world. By the same token, an individual needs to be part of a community and to feel that he is part of it. There is more to this than the chance to earn a living for himself and his family, essential though that is.
 
  Of course, our vision and our aims go far beyond the complex arguments of economics, but unless we get the economy right we shall deny our people the opportunity to share that vision and to see beyond the narrow horizons of economic necessity. Without a healthy economy we cannot have a healthy society. Without a healthy society the economy will not stay healthy for long.
 
  But it is not the State that creates a healthy society. When the State grows too powerful people feel that they count for less and less. The State drains society, not only of its wealth but of initiative, of energy, the will to improve and innovate as well as to preserve what is best. Our aim is to let people feel that they count for more and more. If we cannot trust the deepest instincts of our people we should not be in politics at all. Some aspects of our present society really do offend those instincts.
 
  Decent people do want to do a proper job at work, not to be restrained or intimidated from giving value for money. They believe that honesty should be respected, not derided. They see crime and violence as a threat not just to society but to their own orderly way of life. They want to be allowed to bring up their children in these beliefs, without the fear that their efforts will be daily frustrated in the name of progress or free expression. Indeed, that is what family life is all about.
 
  There is not a generation gap in a happy and united family. People yearn to be able to rely on some generally accepted standards. Without them you have not got a society at all, you have purposeless anarchy. A healthy society is not created by its institutions, either. Great schools and universities do not make a great nation any more than great armies do. Only a great nation can create and involve great institutionsof learning, of healing, of scientific advance. And a great nation is the voluntary creation of its peoplea people composed of men and women whose pride in themselves is founded on the knowledge of what they can give to a community of which they in turn can be proud.
 
  If our people feel that they are part of a great nation and they are prepared to will the means to keep it great, a great nation we shall be, and shall remain. So, what can stop us from achieving this? What then stands in our way? The prospect of another winter of discontent? I suppose it might.
 
  But I prefer to believe that certain lessons have been learnt from experience, that we are coming, slowly, painfully, to an autumn of understanding. And I hope that it will be followed by a winter of common sense. If it is not, we shall not bediverted from our course.
 
  To those waiting with bated breath for that favourite media catchphrase, the “U” turn, I have only one thing to say. “You turn if you want to. The lady’s not for turning.” I say that not only to you but to our friends overseas and also to those who are not our friends.
 
  In foreign affairs we have pursued our national interest robustly while remaining alive to the needs and interests of others. We have acted where our predecessors dithered and here I pay tribute to Lord Carrington . When I think of our much-travelled Foreign Secretary I am reminded of the advert, you know the one I mean, about “The peer that reaches those foreign parts that other peers cannot reach.”
 
  Long before we came into office, and therefore long before the invasion of Afghanistan I was pointing to the threat from the East. I was accused of scaremongering. But events have more than justified my words.
 
  Soviet marxism is ideologically, politically and morally bankrupt. But militarily the Soviet Union is a powerful and growing threat.
 
  Yet it was Mr. Kosygin who said “No peace loving country, no person of integrity, should remain indifferent when an aggressor holds human life and world opinion in insolent contempt.” We agree. The British Government are not indifferent to the occupation of Afghanistan. We shall not allow it to be forgotten. Unless and until the Soviet troops are withdrawn other nations are bound to wonder which of them may be next. Of course there are those who say that by speaking out we are complicating East-West relations, that we are endangering detente. But the real danger would lie in keeping silent. Detente is indivisible and it is a two-way process.
 
  The Soviet Union cannot conduct wars by proxy in South-East Asia and Africa, foment trouble in the Middle East and Caribbean and invade neighbouring countries and still expect to conduct business as usual. Unless detente is pursued by both sides it can be pursued by neither, and it is a delusion to suppose otherwise. That is the message we shall be delivering loud and clear at the meeting of the European Security Conference in Madrid in the weeks immediately ahead.
 
  But we shall also be reminding the other parties in Madrid that the Helsinki Accord was supposed to promote the freer movement of people and ideas. The Soviet Government’s response so far has been a campaign of repression worse than any since Stalin ‘s day. It had been hoped that Helsinki would open gates across Europe. In fact, the guards today are better armed and the walls are no lower. But behind those walls the human spirit is unvanquished.
 
  The workers of Poland in their millions have signalled their determination to participate in the shaping of their destiny. We salute them.
 
  Marxists claim that the capitalist system is in crisis. But the Polish workers have shown that it is the Communist system that is in crisis. The Polish people should be left to work out their own future without external interference.
 
  At every Party Conference, and every November in Parliament, we used to face difficult decisions over Rhodesia and over sanctions. But no longer. Since we last met the success at Lancaster House, and thereafter in Salisburya success won in the face of all the oddshas created new respect for Britain. It has given fresh hope to those grappling with the terrible problems of Southern Africa. It has given the Commonwealth new strength and unity. Now it is for the new nation, Zimbabwe, to build her own future with the support of all those who believe that democracy has a place in Africa, and we wish her well.
 
  We showed over Rhodesia that the hallmarks of Tory policy are, as they have always been, realism and resolve. Not for us the disastrous fantasies of unilateral disarmament, of withdrawal from NATO, of abandoning Northern Ireland.
 
  The irresponsibility of the Left on defence increases as the dangers which we face loom larger. We for our part, under Francis Pym ‘s brilliant leadership, have chosen a defence policy which potential foes will respect.
 
  We are acquiring, with the co-operation of the United States Government, the Trident missile system. This will ensure the credibility of our strategic deterrent until the end of the century and beyond, and it was very important for the reputation of Britain abroad that we should keep our independent nuclear deterrent as well as for our citizens here.
 
  We have agreed to the stationing of Cruise missiles in this country. The unilateralists object, but the recent willingness of the Soviet Government to open a new round of arms control negotiations shows the wisdom of our firmness.
 
  We intend to maintain and, where possible, to improve our conventional forces so as to pull our weight in the Alliance. We have no wish to seek a free ride at the expense of our Allies. We will play our full part.
 
  In Europe we have shown that it is possible to combine a vigorous defence of our own interests with a deep commitment to the idea and to the ideals of the Community.
 
  The last Government were well aware that Britain’s budget contribution was grossly unfair. They failed to do anything about it. We negotiated a satisfactory arrangement which will give us and our partners time to tackle the underlying issues. We have resolved the difficulties of New Zealand’s lamb trade with the Community in a way which protects the interests of the farmers in New Zealand while giving our own farmers and our own housewives an excellent deal, and Peter Walker deserves to be congratulated on his success. Now he is two-thirds on his way to success in making important progress towards agreement on a common fisheries policy. That is very important to our people. There are many, many people whose livelihoods depend on it.
 
  We face many other problems in the Community, but I am confident that they too will yield to the firm yet fair approach which has already proved so much more effective than the previous Government’s five years of procrastination.
 
  With each day it becomes clearer that in the wider world we face darkening horizons, and the war between Iran and Iraq is the latest symptom of a deeper malady. Europe and North America are centres of stability in an increasingly anxious world. The Community and the Alliance are the guarantee to other countries that democracy and freedom of choice are still possible. They stand for order and the rule of law in an age when disorder and lawlessness are ever more widespread.
 
  The British Government intend to stand by both these great institutions, the Community and NATO. We will not betray them.
 
  The restoration of Britain’s place in the world and of the West’s confidence in its own destiny are two aspects of the same process. No doubt there will be unexpected twists in the road, but with wisdom and resolution we can reach our goal. I believe we will show the wisdom and you may be certain that we will show the resolution.
 
  In his warm hearted and generous speech, Peter Thorneycroft said that, when people are called upon to lead great nations they must look into the hearts and minds of the people whom they seek to govern. I would add that those who seek to govern must in turn be willing to allow their hearts and minds to lie open to the people.
 
  This afternoon I have tried to set before you some of my most deeply held convictions and beliefs. This Party, which I am privileged to serve, and this Government, which I am proud to lead, are engaged in the massive task of restoring confidence and stability to our people.
 
  I have always known that that task was vital. Since last week it has become even more vital than ever. We close our Conference in the aftermath of that sinister Utopia unveiled at Blackpool. Let Labour’s Orwellian nightmare of the Left be the spur for us to dedicate with a new urgency our every ounce of energy and moral strength to rebuild the fortunes of this free nation.
 
  If we were to fail, that freedom could be imperilled. So let us resist the blandishments of the faint hearts; let us ignore the howls and threats of the extremists; let us stand together and do our duty, and we shall not fail.
 

  이 숙녀는 돌아가지 않습니다
 
1979년 5월 5일 런던 다우닝가 10번지의 총리 관저로 입성하는 마거릿 대처. 그는 이후 11년간 권좌에 있으면서 영국병을 치유했다.

  의장님, 내외 귀빈 여러분! 제 내각 동료들은 대부분 답사(答辭)를 할 때 먼저 각 차관에게 감사의 인사부터 전합니다. 그러나 다우닝가 10번지에는 차관이 없습니다. 그곳에는 제 남편 데니스가 제 곁에 있고, 전 그이 없이는 아무 것도 못했을 것입니다.
 
  그렇지만 저는 훌륭한 부수상을 둔 것도 행운으로 생각합니다. 윌리엄 화이틀로 경은 언제 어디서든 뛰어난 사람입니다.
 
  작년 전당대회에서 저는 ‘국가적 인식 전환’이 2차 세계대전 이후 가장 어려운 정부과제라는 말씀을 드렸습니다. 매우 흥겨운 도전 과제입니다.
 
  이번 주 우리 보수당은 의회 2회기를 앞두고 성과와 쟁점을 되돌아보며 우리 앞에 놓인 과업에 대해 논의하는 시간을 가졌습니다. 의장님께서도 말씀하셨다시피 우리 토론은 고무적이고 건설적이었습니다. 금주 저희는 우리가 단일한 목적과 전략, 결의로 단합된 정당임을 입증했습니다. 그리고 우리 사이가 사실은 건강하다는 것도 보여줬습니다.
 
  앞으로 수개월 또는 수년간의 전망에 대해 질문을 받을 때마다 “절대 예언하지 마라. 특히 미래에 대해서”라고 말했던 샘 골드윈의 조언을 떠올립니다. (청중으로 인해 잠시 연설을 끊었다.) 괜찮습니다. 밖에 비가 와서 들어오고 싶나 보군요. 원래 토리당원이 있는 곳이 더 좋은 건 어쩔 수 없지요. 그리고 오늘 오후에 여러분은, 아마 저들도 역시 제가 이 도전 과제에 대한 정부의 관점과 정부 향방의 이유를 설명하길 원하실 겁니다. 하지만 그 전에 먼저 드릴 말씀이 있습니다.
 
  금주 브라이튼에서 저희는 지난주 블랙풀에서 벌어진 일에 대해 충분히 들었습니다. 그 이상했던 모임에 대해서는 나중에 또 언급할 기회가 있겠지만, 지금은 이 말씀만 드리겠습니다.
 
  그 모임 때문에 이번 주 모든 논의의 바탕에는 우리 보수당 정부가 그 어느 때보다 바로 지금 성공해야 한다는 고조된 의식이 깔려 있습니다. 우리는 성공해야만 합니다. 일부의 예상보다 더 많은 것이 달려 있기 때문입니다.
 
  이 국가를 회복의 길로 돌려놓기 위해서 해야 할 일이 많습니다. 경제적인 회복뿐만 아니라, 정신의 자유와 성취에 대한 열정을 가져야 합니다.
 
  우리 국민이 과거의 경험 때문에 눈높이나 기대치가 너무 높다는 말을 가끔 듣습니다. 제 생각은 다릅니다. 오히려 제가 정치를 하면서 보아온 바에 따르면 우리는 야심이라는 것을 꾸준히 줄여 온 것 같습니다. 실망할 때마다 보폭을 넓히긴커녕 아예 목적지를 바꾸어 버렸습니다. 그러나 우리가 우리 자신과 미래에 대한 자신감만 지닌다면 놀라운 국가가 될 수 있습니다!
 
  현 정부는 부임 후 첫 17개월 동안 회복을 위한 기반을 다졌습니다. 그동안 엄청난 수의 법률을 통과시켰는데, 다시는 그 정도로 많은 일을 반복할 생각은 없습니다. 저희는 통과시키는 법률의 수가 성과의 척도라는 사회주의적 환상을 쫓지 않습니다. 하지만 얕볼 수만은 없는 장애물이 앞길을 가로막고 있었기에 처치해야만 했습니다.
 
  우선 제프리 하우 재무장관은 첫 번째 예산안에 우리 국민의 기량과 창의적인 천재성을 촉진시키기 위한 장려금을 배정했습니다. 번영은 경제학자들의 거창한 회의가 아닌 개개인의 자신감과 자립심으로부터 비롯되기 때문입니다.
 
  제프리 하우 재무장관의 관리하에 영국은 우리 전임자들이 쌓아 놓은 국제채무 36억 달러를 상환했습니다. 게다가 그중 대부분을 상환날짜가 도래하기 전에 갚았습니다. 지난 12개월 동안 하우 장관은 역대 정부가 수십 년간이나 지체해 온 외환관리 철폐를 단행했습니다. 이제 영국의 걸출한 기업들은 자유로이 해외에서 기회를 찾을 수 있게 되었습니다. 이제는 북해원유가 다 떨어지더라도 영국 국민의 생활수준을 보장할 수 있을 것입니다.
 
  현 정부는 미래를 생각합니다. 우리는 노조법에 필수적인 개정을 시행함으로써 클로즈드숍 제도의 악용을 제거하고, 쟁의 중인 사업장에서의 피케팅을 제한하고, 무기명 투표를 실시하게 되었습니다.
 
  노동조합원 대다수의 지지가 있었기에 짐 프라이어 고용부 장관은 이러한 조치를 취할 수 있었습니다. 키스 조지프 통산부 장관, 데이비드 하월 에너지부 장관, 존 노트 국방장관과 노먼 파울러 교통부 장관은 국영의 독점력을 최초로 허물어뜨렸습니다. 그들 덕분에 영국의 항공우주 산업이 곧 민간투자를 받게 될 것입니다.
 
  체신부와 영국통신의 독점도 약화되고 있습니다. 민간 발전 사업자를 가로막는 장애물이 제거되었습니다. 사상 최초로 독점위원회가 국영기업과 공익설비 사업체를 조사할 수 있게 되었습니다. 진작에 이루었어야 하는 개혁입니다.
 
  대중교통 산업에 자유경쟁을 도입함으로써 국민이 더욱 싼 가격에 교통을 이용할 수 있게 되었습니다. 마이클 헤슬타인 환경부 장관은 수백만, 진정 수백만명의 공영주택 세입자들이 제 집 마련을 할 수 있도록 권리를 부여했습니다.
 
  앤소니 이든 경은 우리를 위해 ‘재산 소유 민주주의’라는 목표를 세웠습니다. 하지만 제가 정계에 입문한 이래로 보아 온 사람들은 가장 기본적인 사유물이 되어야 하는, 자신이 거주하고 있는 집에 대한 소유권도 누리지 못했습니다. 그들에게 있어서 재산을 소유하는 민주주의는 꿈도 꿀 수 없는 것이었습니다.
 
  그들은 집을 사고 싶었습니다. 살 능력도 있었습니다. 하지만 하필이면 그들을 관할하던 사회주의 의회는 주택을 매도하지도 않고, 사유가 주는 자유를 믿지도 않았습니다. 이제 헤슬타인 장관은 그들의 꿈을 현실로 만들 수 있는 기회를 주었습니다. 이 모든 것을, 그 외에도 아주 많은 것들을 그는 17개월 만에 해냈습니다.
 
  지금도 좌파는 자본주의가 죽었다고 말하곤 합니다. 그러나 여러분, 자본주의의 죽음이 이 정도라면 시도해 볼 만하지 않습니까?
 
  하지만 물가억제라는 가장 우선적인 경제적 목표를 달성하지 못한다면 이 모든 조치도 별 도움이 되지 못할 것입니다. 국가와 사회를 몰락시킨다는 점에서 인플레이션은 적군이나 마찬가지입니다. 높은 물가는 실업을 낳습니다. 저축한 것을 훔쳐 간다는 점에서 안 보이는 도적입니다.
 
  물가억제를 방해하는 정책은, 단기적으로는 아무리 효과적이라도 옳지 않은 정책입니다. 저희가 도입한 물가억제 정책은 사실 전통적인 정책입니다. 이 정책은 스털링 M3가 영란은행의 분기별 보고서를 장식하고 통화주의가 정치적 욕설로 전락하기 훨씬 전부터 존재했습니다.
 
  하지만 일각에서는 통화공급을 관리하는 것이 혁명적인 정책인 것처럼 말하곤 합니다. 하지만 통화공급 관리는 유럽 대륙의 경제회복을 뒷받침했던 필수적인 요소입니다.
 
  유럽 대륙 국가들은 어떻게 하면 안정적인 경제를 달성하는지 잘 알고 있었습니다. 한때 그들은 걷잡을 수 없는 인플레이션 속에서 살았습니다. 인플레이션이 돈을 휴지조각으로 만들고, 엄청난 실업과 사회의 몰락을 야기시킨다는 사실을 깨닫기 시작했고, 그들은 이제 다시는 그 역사를 되풀이하지 않기로 결단했습니다.
 
  그들은 오늘날 수년간의 금전훈련을 통해 세계를 뒤흔드는 경제침체를 우리보다 잘 견뎌 낼 수 있는 안정적이고 번영하는 경제체제를 갖추게 되었습니다.
 
  경제를 논의하는 국제회의에 참석하면 대부분의 정부 수반은 우리 정책을 낯설거나 이상하고 획기적인 것이 아니라 정상적이며 건전하고 정직한 것으로 봅니다. 그리고 이는 사실입니다.
 
  그들의 유일한 질문은 바로 “영국은 목표를 달성할 때까지 오랫동안 절제할 용기와 의지를 갖추고 있습니까?”라는 것입니다.
 
  네, 의장님. 그렇습니다. 그리고 앞으로도 그럴 것입니다. 정부는 이 정책을 유지할 것이며 완결할 때까지 포기하지 않을 자신이 있습니다. 바로 이러한 이유로 현 정부는 전후 영국 역사상 진정으로 급진적인 정부로 불리는 것입니다. 물가는 억제되고 있으며 계속 하락할 것입니다.
 
  하지만 한편으로 우리는 물가억제에 뒤따르는 어려움과 문제에 주의를 기울이지 않고 있습니다.
 
  가장 심각한 것은 실업입니다. 현재 영국의 실업인구는 200만을 상회합니다.
 
  생각보다 심각하지 않은 수치라고 볼 수도 있을 겁니다. 오늘날 200만이라는 숫자는 1930년대의 200만과 다르기에 당시보다 실업률이 훨씬 낮다고 할 수 있습니다. 꽤 타당한 주장입니다.
 
  그리고 그때보다 현재 훨씬 더 많은 기혼 여성이 직장에 다닌다고 말씀하시겠지요.
 
  1960년대 초의 높은 출생률로 인해 올해 취업을 희망하는 졸업자들의 수가 비정상적으로 많고 앞으로 2년간 이러한 현상이 유지될 것이라고도 할 수 있습니다.
 
  그리고 매달 25만명 정도가 새로운 일자리를 찾아 취업자 명부에 이름을 올린다고도 강조할 수 있습니다.
 
  그와 더불어 취업자가 1800만명밖에 되지 않던 1930년대에 비해 현재는 거의 2500만명이 일하고 있다고도 하시겠지요. 또한 노동당이 우리 탓으로 돌리는 200만명의 실업자 중 사실 거의 150만명이 그들 정부의 결과물이라는 점을 못 본 체한다고 지적할 수도 있습니다.
 
  하지만 그 어떤 변명을 하더라도 현재 우리나라의 실업률이 비극적인 건 사실입니다. 확실하게 말씀드리겠습니다. 저는 실업률에 대해 크게 우려하고 있습니다. 실업 상태에 놓인 사람들은 인간으로서의 존엄성과 자존감을 상실하게 됩니다. 국가의 가장 소중한 자산인 국민의 재능과 열정의 낭비를 막기 위해 실질적이고 지속적인 해결책을 모색하는 것은 정부의 본분입니다.
 
  한 번 누르기만 하면 실업문제를 바로 해결해 주는 버튼이 있다면, 제가 누르지 않을 거라고 생각하십니까? 실업률을 유지하면 정치적인 이득이 조금이라도 생긴다거나 실업을 의식의 일부로 삼는 무명의 경제종교라도 존재한다고 생각하십니까?
 
  현 정부는 우리 국민에게 실질적이며 지속되는 일자리를 가져온다는 희망의 유일한 정책을 추구하고 있습니다. 제가 앞서 말씀드렸던 물가상승률이 낮은 국가가 실업률도 낮은 것은 우연의 일치가 아닙니다.
 
  우리 국민이 또 어떤 걱정을 하시는지 저도 압니다. 정부의 정책이 옳다고는 생각하나 그 정책을 시행하는 데 있어서 공기업보다는 민간이 더 큰 짐을 진다고 느끼고 있는 겁니다. 이득은 공영이 챙기는데 민간이 타격을 입고, 공기업 직원이 급여나 연금도 더 많이 받아 간다고 말씀하십니다.
 
  저도 그 우려에 공감하며 그 분노를 이해합니다. 바로 그렇기에 저를 위시한 현 정부는 공공지출을 늘리게 되면 산업확장의 부차적 문제뿐 아니라 이를 유지하는 데 필요한 재원 역시 줄어든다고 경고하는 것입니다.
 
  공공지출 확대는 실업문제 해결은커녕 오히려 일자리를 없애고 통상무역의 파산을 촉진하는 도구가 될 수 있습니다. 그렇기에 우리는 현재 산업이 부담하는 가장 큰 세금인 지방세의 상승은 지역 기업에 타격을 줄 수 있다고 지방정부 당국에 경고했습니다. 그러므로 지방의회는 기업과 마찬가지로 비용을 절감하는 법을 배워야 합니다.
 
  바로 이러한 이유로 공기업 직원의 임금인상이 설비와 건물에 지출할 재정축소로 이어진다고 강조하는 것입니다. 공기업 임금인상은 결국 민간부문과, 특히 어려운 지역의 일부 산업이 필요로 하는 것들을 박탈합니다.
 
  공기업 종사자는 다른 이들의 실업을 야기하는 높은 임금을 받지 말아야 할 의무가 있습니다. 국영 독점기업이 급여를 상향조정할 때마다 전화, 전기, 석탄 및 수도 요금이 오르고 기업은 폐쇄하며 사람들이 일자리를 잃게 되는 것입니다.
 
  돈을 물 쓰듯 쓰는 것이 국가적 문제에 대한 해결책이었다면 우리는 문제를 해결하고도 남았을 겁니다. 돈을 쓰고, 쓰고, 쓰고, 또 쓰는 나라가 바로 우리나라입니다. 이제 그 꿈에서 깰 때가 되었습니다. 그 돈을 다 써서 해결된 문제는 없지만, 그래도 돈은 필요합니다. 허리띠를 풀고 소비를 늘리면 실업자들과 사업가들을 도울 수 있다는 무모한 믿음으로 우리를 재촉하는 사람들은 인정도, 동정심도, 배려심도 없는 사람들입니다.
 
  그들은 실업자나 소상공인의 편이 아닙니다. 그들은 우리가 문제를 일으킨 행동을 되풀이하길 바라고 있습니다. 벌써 여러 번 드린 말씀입니다.
 
  저는 제가 이에 대해 훈계하고 설교한다고 비난을 받습니다. 아마 그것은 “그 말이 사실인 줄은 알지만 뭔가 마음에 안 드는군”이라는 말의 다른 표현이라 생각합니다. 저는 그런 비판에 신경 쓰지 않습니다. 하지만 저는 자유기업의 미래와 그것이 창출할 일자리와 수출, 그리고 우리 국민이 이를 통해 누릴 자유에 신경을 씁니다. 자유라고 했냐고요? 네, 하지만 어떤 의미에서의 자유인지 설명드리겠습니다.
 
  자유는 타인과의 모든 계약을 끊어버리는 것이 아닙니다. 국가가 자유롭다 하더라도 친구나 동맹국이 없으면 그 자유를 지속할 수 없습니다. 그 무엇보다도, 자활하지 못하는 국가는 자유로울 수 없습니다. 마찬가지로 개인도 한 공동체에 속해 자신이 공동체의 일원이라고 느낄 수 있어야 합니다. 그 속에서 자신과 가족을 먹여 살리는 기회를 얻는다는 필수적인 이유 외에도 소속감을 느끼는 것은 매우 중요합니다.
 
  물론 복잡한 경제 논의만이 우리의 비전과 목표는 아닙니다. 그러나 경제를 바로잡지 않는 이상 우리 국민과 그 비전을 공유할 수도 없고, 국민이 편협한 경제적 요구를 넘어 더 많은 것을 보도록 할 수 없습니다. 건강한 경제 없이는 건강한 사회를 만들 수 없습니다. 건강한 사회 없이는 우리 경제도 오랫동안 건강하게 유지할 수 없습니다.
 
  하지만 건강한 사회는 정부가 만드는 것이 아닙니다. 정부가 너무 강해지면 국민은 자신의 가치가 떨어진다고 느낍니다. 그런 정부는 사회의 부만 앗아가는 것이 아니라 사회의 주도권, 에너지와 향상, 혁신, 최선의 보전에 대한 의지도 흡수해 버립니다.
 
  우리의 목표는 국민이 자신을 더더욱 소중히 느끼도록 하는 것입니다. 국민의 가장 깊은 직감을 신뢰할 수 없다면 정치를 하지 말아야 합니다. 현대 우리 사회의 일부는 그러한 직감을 실제로 공격하고 있습니다.
 
  사람들은 직장에서 제대로 일하려 하지, 통제당하거나 돈 때문에 가치를 판다는 위협을 받고 싶어하지 않습니다.
 
  그들은 정직으로 인해 조롱이 아닌 존경을 받아야 한다고 믿습니다. 그들은 범죄와 폭행이 사회뿐만 아니라 평화로운 생활도 위협한다고 봅니다. 그러한 신조 아래 자녀를 양육하길 원하고, 진보나 표현의 자유의 미명하에 자신의 노력이 좌절될 거라는 두려움 없이 살아가길 바랍니다. 가정생활은 이런 것이어야만 합니다.
 
  행복하고 단합된 가정에는 세대차이가 없습니다. 사람들은 일반적으로 통용되는 기준에 의존하고 싶어합니다. 그런 기준 없이는 사회가 아닌 목적 없는 아수라장만이 존재합니다. 건강한 사회는 제도가 만드는 것도 아닙니다. 위대한 국가를 만드는 능력에 있어서 위대한 학교와 대학은 위대한 군대와 별 차이가 없습니다. 다만 위대한 국가야말로 배우고, 고치고, 사회적인 발전을 도모하는 위대한 제도를 세우고 수반합니다.
 
  위대한 국가는 남성과 여성으로 이루어진 국민들이 자발적으로 만드는 것입니다. 그 국민은 그들이 자랑스러워하는 소속 공동체와 공유할 수 있는 지식을 통해 자부심을 갖습니다.
 
  우리 국민이 자신이 위대한 국가의 일부라고 믿으며 국가의 위대함을 지속하는데 필요한 것들을 남길 준비가 되었다면 우리는 위대한 국가가 될 것이고, 앞으로도 계속 위대해질 것입니다. 그렇다면 누가 우리를 막겠습니까? 무엇이 우리의 앞길에 서겠습니까? 불만의 겨울이 되풀이될 거라는 생각을 합니까? 그럴 수도 있겠지요.
 
  하지만 저는 우리가 경험으로부터 교훈을 얻었고, 느리고 고통스럽더라도 이해의 가을로 다가가고 있다고 믿고 싶습니다. 그 후에는 상식의 겨울이 뒤따르겠지요. 그렇게 되지 않더라도 우리는 길에서 벗어나지 않을 것입니다.
 
1984년 12월 22일 캠프 데이비드 별장에서 레이건 미 대통령(왼쪽)과 함께한 대처 총리. 두 사람은 1980년대 영미 보수정치를 이끈 동지였다.

  제가 ‘정책유턴’이라는 캐치프레이즈를 언급하기를 숨죽이고 기다리는 분들이 계실 겁니다. 여러분이 그렇게 좋아하시는 그 언론장식용 단어와 관련해 제가 드릴 말씀은 하나밖에 없습니다. “돌아가고 싶으면 그렇게 하세요. 이 숙녀는 돌아가지 않습니다.” 이 말씀을 여러분뿐만 아니라 해외에 있는 우리 친구들, 그리고 친구가 아닌 이들에게도 전합니다.
 
  외교정책으로 우리의 국익을 강력하게 추진하는 동시에 타인의 필요와 이해에도 관심을 기울였습니다. 로드 캐링턴은 우리 전임자들이 머뭇거리던 일을 행동으로 실천했고, 이와 관련해 우리의 외무장관에게 경의를 표합니다. 세계 곳곳을 여행한 외무장관님을 생각하면 “다른 귀족이 갈 수 없는 외방까지 가는 귀족”이라는 광고 문구를 떠올립니다.
 
  제가 취임하기 훨씬 전부터, 그러니까 아프가니스탄 침략보다도 훨씬 전부터 저는 중동의 위협에 대해 언급해 왔습니다. 그럴 때마다 저는 불안감을 조성한다는 비난을 받았습니다. 하지만 역사는 제 말을 현실로 입증했습니다.
 
  소비에트 마르크스주의는 이념적으로, 정치적으로, 그리고 도덕적으로 파탄했습니다. 그러나 군사적 측면에서 소련은 강하고 증대하는 위협인 것은 사실입니다.
 
  하지만 알렉세이 코시긴은 “평화를 사랑하는 국가라면, 양심적인 사람이라면 침략자가 인간의 생명과 세계의 견해를 무례하게 경멸할 때 무관심해서는 안 된다”고 말하였습니다. 우리도 그의 말에 동의합니다. 영국 정부는 아프가니스탄 점령에 무관심하지 않습니다. 우리는 이 일이 잊히도록 내버려두지 않을 것입니다.
 
  소비에트 군이 철수할 때까지 다른 국가들은 누가 다음 차례인지 걱정할 수밖에 없습니다. 물론 우리의 생각을 소리 내어 말하면 동서관계를 복잡하게 만들고 국가 간의 데탕트를 위험에 빠뜨릴 것이라고 말하는 이들도 있습니다. 하지만 가장 위험한 것은 침묵입니다. 데탕트는 불가분 관계에서 양방향으로 일어나야 합니다.
 
  소련은 동남아와 아프리카에서 대리로 전쟁을 하고 중동과 카리브해 지역에서 분쟁을 조성하며 인국을 침략하는데 우리라고 일상처럼 행동할 수 없습니다. 데탕트는 양방이 노력하지 않는 이상 실현되지 않으며, 그렇지 않다고 생각하는 것은 망상입니다. 몇 주 후 마드리드에서 열릴 유럽 안보협력회의에서 이 메시지를 명확하고 확실하게 전달할 것입니다.
 
  하지만 그 외에도 헬싱키협약의 원래 목적은 사람과 생각의 더욱 자유로운 이동을 도모하는 데 있다는 사실을 다른 참가자들에게 일깨울 것입니다. 지금까지 소련 정부는 스탈린 시절보다 더 퇴보한 억압으로 대응했습니다. 우리는 헬싱키협약이 유럽 전역에 새로운 문을 열어 줄 것으로 기대했습니다. 하지만 오늘날 경호는 더 살벌해졌고 담은 높아졌습니다. 하지만 그 담 뒤에서도 인간의 정신력은 굴하지 않았습니다.
 
  수백만 명의 폴란드 노동자들은 자신의 운명을 직접 만들어 나갈 결의를 다지고 있습니다. 그들에게 경의를 표합니다.
 
  마르크스주의자들은 자본주의 체계가 위기에 빠졌다고 합니다. 하지만 폴란드 노동자들은 공산주의 체제야말로 위기에 빠졌다는 사실을 보여주었습니다. 폴란드 국민은 외부의 간섭 없이 자신의 미래를 꾸려 나갈 수 있어야 합니다.
 
  전당대회 때마다, 그리고 의회가 11월을 맞을 때마다 우리는 로디지아와 제재와 관련해 힘겨운 결정을 내려야 했습니다. 하지만 이제 더 이상 그럴 필요가 없습니다. 랭커스터 하우스와 솔즈버리에서 잇단 성과를 거둔 후에, 온갖 역경에도 불구하고 이룬 이 업적의 의미는 영국의 자존심을 세워주었습니다. 이는 남아프리카에서 지독한 문제와 고심하는 이들에게 신선한 희망을 안겨 주었습니다. 이는 영연방에 새로운 힘과 통일성을 부여했습니다. 이제 신생국가 짐바브웨 역시 아프리카에도 민주주의가 설 땅이 있다고 믿으며 모든 이들의 지원을 통해 자신의 미래를 만들어 나가야 합니다. 짐바브웨에 건투를 빕니다.
 
  로디지아를 통해 우리는 토리당 정책이 언제나 그랬듯이 현실적이며 결단력 있다는 사실을 보여주었습니다. 일방적 군비축소, 나토 탈퇴, 북아일랜드 주권 단념이라는 형편 없는 백일몽은 우리와 어울리지 않습니다.
 
  위험요소가 가까이 다가올수록 국방에 대한 좌파의 무책임함은 더욱 커져만 갔습니다. 하지만 우리는 프랜시스 핌 국방장관의 눈부신 리더십하에 잠재적인 적이 두려워할 국방정책을 채택하였습니다.
 
  우리는 미합중국 정부와의 협력을 통해 트라이던트 미사일 시스템을 도입할 것입니다. 이는 세기말과 그 후까지 우리의 전략적 전쟁 억지력에 신뢰성을 보장할 것이며, 영국이 독립적인 핵 억지력을 유지한다는 것은 국제사회 평판과 우리 국민 여론에 있어서도 매우 중요하게 작용합니다.
 
  우리는 크루즈미사일을 영국에 배치할 것을 합의했습니다. 일방적 핵폐기주의자들은 반대하고 있지만, 최근 소비에트 정부가 새로운 군축협상을 시작할 의향을 보인 만큼 우리의 확고한 의지가 얼마나 현명했는지 이해할 것입니다.
 
  우리는 재래식 병력을 유지하고 가능하면 향상하여 나토에서의 우리 역할에 최선을 다할 것입니다. 우리는 동맹국을 잃어 가며 무임승차할 생각이 없습니다. 우리는 우리의 역할을 충분히 다할 것입니다.
 
  유럽에서 우리는 우리의 이해를 적극적으로 수호하면서 동시에 유럽공동체의 의도와 이상에도 헌신할 수 있다는 점을 보여주었습니다.
 
  지난 정부는 영국의 분담금이 극도로 불공평했다는 점을 잘 알고 있습니다. 그럼에도 그들은 그 어떤 조치도 취하지 않았습니다. 우리는 협상을 통해 기저에 있는 이슈를 해결할 시간을 우리와 협력국 모두에 제공하는 만족스러운 합의에 도달했습니다. 우리는 공동체를 통해 뉴질랜드 양고기 무역 문제도 해결했습니다. 결과적으로 뉴질랜드 농민의 이해도 보호하며 우리 농민과 주부들에게 합리적인 거래도 제공할 수 있게 되었습니다.
 
  피터 워커 장관은 이 성과에 대해 찬사를 받아 마땅합니다. 현재 워커 장관은 공동어업정책 협상에 중요한 진전을 보이기 위한 준비를 거의 다 마쳤습니다. 그 협상은 우리 국민에게 매우 중요합니다. 여기에 생계가 달린 사람이 아주 아주 많습니다.
 
  기타 다수의 문제가 유럽공동체에 존재하지만 그것 역시 지난 정부가 5년간 끌어 온 지연보다 훨씬 효과적인 방법으로, 이미 효력이 입증된 확고하면서도 타당한 방법으로 해결할 것으로 믿습니다.
 
  세상이 넓어질수록 시야가 어두워지고 있으며, 이란과 이라크 간의 전쟁은 더욱 심각한 병폐의 징후로 드러나고 있습니다. 유럽과 북미는 갈수록 불안해지는 세상 속에서 안정적 중추기능을 담당합니다 다른 국가에 있어서 유럽공동체와 나토는 민주주의와 선택의 자유가 아직 가능하다는 것을 증명해 줍니다. 그 어느 때보다 무질서와 무법이 만연한 시대에 이 두 단체는 질서와 법을 수호하고 있습니다.
 
  본 영국 정부는 유럽공동체와 나토, 이 두 위대한 기관을 지지합니다. 우리는 그들을 배신하지 않을 것입니다.
 
  세계에서 영국의 자리를 되찾고 서방의 신뢰를 회복하는 것은 동일한 과정의 두 가지 측면을 지니고 있습니다. 그 길에 예상치 못한 우여곡절이 생기더라도 지혜와 결연한 의지만 있다면 우리는 우리의 목표를 달성할 수 있습니다. 우리가 우리의 지혜를 보여줄 것이라 믿고, 결연한 의지도 보여줄 것이라 믿으십시오.
 
  피터 소니크로프트는 연설문을 통해 위대한 국가를 이끌 소명을 받은 사람은 자신이 통치할 국민의 마음과 생각을 들여다보아야 한다고 다정히 너그럽게 말했습니다. 저는 이렇게 덧붙이고 싶습니다. “통치하려는 사람은 결국 자신의 마음과 생각을 국민에게 보여주어야 합니다.”
 
  오늘 오후 저는 저의 가장 깊고 강한 신념을 보여드리고자 했습니다. 섬길 수 있어 영예로운 이 정당과 큰 자부심을 갖고 이끄는 이 정부는 국민의 신뢰와 안정을 회복시키는 중대한 과업을 맡고 있습니다.
 
  저는 그 과업의 중요성을 항상 인지했으며, 지난주부터 그 중요성은 더욱 강해졌습니다. 이제, 블랙풀에서 공개된 사악한 유토피아의 여파가 남아 있는 가운데 전당대회를 마무리하겠습니다. 노동당 전체주의의 좌파 악몽을 자극제로 삼아 새롭고 절실한 자세로 우리의 모든 힘과 정신을 집중해 이 자유로운 국가의 부를 다시 쌓읍시다.
 
  우리가 실패하면 그 자유도 위태로워집니다. 그러므로 겁쟁이들의 속임수에 넘어가지 맙시다. 극단주의자들의 고함과 위협을 무시합시다. 다 함께 일어서서 우리의 의무를 다해야 합니다. 우리는 실패하지 않을 것입니다.
 
  <번역=김은혜>
Copyright ⓒ 조선뉴스프레스 - 월간조선. 무단전재 및 재배포 금지
맨 위로

내가 본 뉴스 닫기