¹Ù·Î°¡±â ¸Þ´º
¸ÞÀθ޴º ¹Ù·Î°¡±â
º»¹® ¹Ù·Î°¡±â

ä¹QÀÇ ½Ã Àб⠡´8¡µ µô·± Åä¸Ó½ºÀÇ ¡´Àú ÁÁÀº ¹ã ¼ÓÀ¸·Î ¼ø¼øÈ÷ µé¾î°¡Áö ¸¶¼¼¿ä¡µ

¡°²¨Á®°¡´Â ºû¿¡ ¸Â¼­ ºÐ³ëÇÏ°í, ºÐ³ëÇؿ䡱

±Û : ±èÅÂ¿Ï  ¿ù°£Á¶¼± ±âÀÚ  kimchi@chosun.com

  • Æ®À§ÅÍ
  • ÆäÀ̽ººÏ
  • ±â»ç¸ñ·Ï
  • ÇÁ¸°Æ®
  • ½ºÅ©·¦
  • ±ÛÀÚ Å©°Ô
  • ±ÛÀÚ ÀÛ°Ô
¢Á ºÐ³ëÇÑ´Ù´Â °ÍÀº Àͼ÷ÇÑ ÁÖº¯°ú ¸Â¼­ ½Î¿î´Ù´Â ÀǹÌ
¢Á µô·±ÀÇ ½Ã¸¦ »ç¶ûÇÑ ¹Ì±¹ û³â ¡®Áö¸Ó¸Ç¡¯, ¡®¹ä µô·±¡¯À¸·Î À̸§ ¹Ù²ã
  ¡´Do not go gentle into that good night¡µ
  written by Dylan Thomas(1914~1953)
 
  Do not go gentle into that good night,
  Old age should burn and rave at close of day;
  Rage, rage against the dying of the light.
 
  Though wise men at their end know dark is right,
  Because their words had forked no lightning they
  Do not go gentle into that good night.
 
  Good men, the last wave by, crying how bright
  Their frail deeds might have danced in a green bay,
  Rage, rage against the dying of the light.
  Wild men who caught and sang the sun in flight,
  And learn, too late, they grieved it on its way,
  Do not go gentle into that good night.
 
  Grave men, near death, who see with blinding sight
  Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
  Rage, rage against the dying of the light.
 
  And you, my father, there on the sad height,
  Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
  Do not go gentle into that good night.
  Rage, rage against the dying of the light.
 
 
  ¡´Àú ÁÁÀº ¹ã ¼ÓÀ¸·Î ¼ø¼øÈ÷ µé¾î°¡Áö ¸¶¼¼¿ä¡µ
  -µô·± Åä¸Ó½º(¹ø¿ª ³ëÁøÈñ)
 
  Àú ÁÁÀº ¹ã ¼ÓÀ¸·Î ¼ø¼øÈ÷ µé¾î°¡Áö ¸¶¼¼¿ä,
  ³ë³âÀº ³¯ÀÌ Àú¹°¼ö·Ï ºÒŸ°í Æ÷È¿ÇØ¾ß ÇÏ´Ï,
  ²¨Á®°¡´Â ºû¿¡ ºÐ³ëÇÏ°í, ºÐ³ëÇϼ¼¿ä.
 
  ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀº ¸¶Áö¸·¿£ ¾îµÒÀÌ ´ç¿¬ÇÔÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾îµµ,
  Àڱ⸸ÀÇ ¾ð¾î·Î ¹ø°³ ÇÑ ¹ø ¸ø Âï¾î ºÃ±â¿¡
  Àú ÁÁÀº ¹ãÀ¸·Î ¼ø¼øÈ÷ µé¾î°¡Áö ¾Ê¾Æ¿ä.
 
  ¸¶Áö¸· Æĵµ°¡ Áö³ª°£ ÈÄ, ¼è¾àÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ Áö³­³¯µéÀÌ
  Ǫ¸¥ ¹Ù´å°¡¿¡¼­ ÃãÀ» Ãè´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ºû³µÀ»Áö ½½ÆÛÇϸç,
  ÂøÇÑ Àڵ鵵 ²¨Á®°¡´Â ºû¿¡ ¸Â¼­ ºÐ³ëÇÏ°í, ºÐ³ëÇØ¿ä.
 
  ´Þ¾Æ³ª´Â žçÀ» ºÙÀâ¾Æ ³ë·¡Çß´ø °ÝÁ¤ÀûÀÎ Àڵ鵵,
  µÚ´Ê°Ô¾ß, ±×µéÀÌ Áö´Â ž翡 ºñÅëÇØ ÇßÀ½À» ±ú´Ý°í,
  Àú ÁÁÀº ¹ãÀ¸·Î ¼ø¼øÈ÷ µé¾î°¡Áö ¾Ê¾Æ¿ä.
 
  Á×À½À» ¾ÕµÐ À§µ¶ÇÑ Àڵ鵵, ´«ÀÌ ¸Ö°í ÀÖÁö¸¸
  ¸Ö¾î¹ö¸° µÎ ´«µµ À¯¼ºÃ³·³ Ÿ¿À¸£°í ±â»µÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´Ù ½Í¾î,
  ²¨Á®°¡´Â ºû¿¡ ¸Â¼­ ºÐ³ëÇÏ°í, ºÐ³ëÇØ¿ä.
 
  ±×¸®°í ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ´ç½Åµµ, ±× ½½Ç °íÁö¿¡¼­,
  Á¦¹ß, ¸ðÁø ´«¹°·Î, ´çÀå Àú¸¦ ¿åÇÏ°í ÃູÇØ Áà¿ä.
  Àú ÁÁÀº ¹ãÀ¸·Î ¼ø¼øÈ÷ µé¾î°¡Áö ¸¶¼¼¿ä.
  ²¨Á®°¡´Â ºû¿¡ ¸Â¼­ ºÐ³ëÇÏ°í, ºÐ³ëÇϼ¼¿ä.
 
 
¿µÈ­ ¡´ÀÎÅͽºÅڶ󡵿¡¼­ ºê·£µå ¹Ú»ç°¡ ¿ìÁÖ·Î ¶°³ª´Â ´ë¿øµé¿¡°Ô µô·±ÀÇ ½Ã¸¦ À¼°í ÀÖ´Ù(À§).
¿µÈ­ ¡´ÀÎÅͽºÅÚ¶ó¡µÀÇ ÇÑ Àå¸é. ¿ÞÂÊ ¿µ¾îÀÚ¸·ÀÌ µô·±ÀÇ ½Ã´Ù.
  ¡®ºÐ³ëÇÏ°í ºÐ³ëÇ϶ó(Rage, rage against)¡¯´Â ¸Þ½ÃÁö°¡ °¡½¿À» µ¥¿î´Ù.
 
  ¿µÈ­ ¡´ÀÎÅͽºÅڶ󡵿¡ ÀÌ ½Ã°¡ 3¹øÀ̳ª ÀοëµÈ´Ù´Â »ç½ÇÀº °¡º±Áö ¾Ê´Ù. ¾Ï¿ïÇÑ Áö±¸, ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Áö±¸ÀÇ ¿î¸í. ¹ÌÁöÀÇ °ø°£À» ã¾Æ ¶°³ª´Â ¿ìÁÖ Å½Çè´ë¸¦ ÇâÇØ ºê·£µå ¹Ú»ç(¸¶ÀÌŬ ÄÉÀÎ)´Â µô·± Åä¸Ó½ºÀÇ ½Ã¸¦ ³·Àº À½¼ºÀ¸·Î ³ë·¡ÇÑ´Ù.
 
  ºÐ³ëÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ÀÏ»óÀÇ Æ²À» °ÅºÎÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. Àͼ÷ÇÑ ÁÖº¯°ú ¸Â¼­ ½Î¿î´Ù´Â ÀǹÌ, ºÒÆíÀ» °¨¼öÇÏ°Ú´Ù´Â ÀúÇ×ÀÌ´Ù. ºÐ³ëÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ü³äÇÏ´Â °Í, ´ÄÀ½°ú °°´Ù.
 
  ¿ì¸® »çȸ´Â ÈÄ»ý°¡¿Ü(ý­ßæʦèæ) ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¡®ÀþÀºÀÌ°¡ °Ñ´Ä¾î°¡´Â °ÍÀº ¿ì¸® »çȸÀÇ Æ¯ÀÌÇÑ ÁúÁÖ¡¯(½ÃÀÎ ÀåÁ¤ÀÏ)ÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù. ´ÄÀ½Àº ºÎÁ¶¸®¿¡ µÐ°¨ÇÏ´Ù. Á¤ÀÇ°¡ ºÒÀÇ¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ³»Á൵ ¾Æ¹«·¸Áö ¾Ê´Ù. ¡®´Ü¼û¿¡¡¯ ´Ä¾î ¹ö·Á ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
 
  ±âÇüµµ´Â ½Ã ¡´³ëÀε页¿¡¼­ ¡®ºÎ·¯ÁöÁö ¾Ê°í Á×¾î ÀÖ´Â ³¯·ÆÇÑ °¡ÁöµéÀº Ãß¾ÇÇÏ´Ù¡¯°í ½è´Ù. ºÎ·¯ÁöÁö ¾Ê´Â ´ÄÀ½Àº Ãß¾ÇÇÏ´Ù. ºÐ³ëÇÏ¸ç ºÎ·¯Á® Á×´Â °ÍÀÌ ¿ª¼³ÀûÀÌ°Ôµµ Á×Áö ¾Ê´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀÌ´Ù. µô·±ÀÇ ½Ã ¡´±×¸®°í Á×À½Àº ¿ì¸± Áö¹èÇÏÁö ¸øÇϳ×(And Death Shall Have No Dominion)¡µÀÇ ÀϺδÙ.
 
  And death shall have no dominion.
  (±×¸®°í Á×À½Àº ¿ì¸± Áö¹èÇÏÁö ¸øÇϳ×.)
 
  Dead man naked they shall be one
  (Á×Àº ÀÚ´Â ¹ú°Å¹þÀº ä)
 
  With the man in the wind and the west moon;
  (¹Ù¶÷°ú ¼­Æí ´Þ ¼Ó¿¡ µå·¯´¯Áö;)
 
  When their bones are picked clean and the clean bones gone,
  (»À°¡ »è°í °¡·ç°¡ µÇ¾î »ç¶óÁø µÚ,)
 
  They shall have stars at elbow and foot;
  (±×µéÀº º°ÀÇ Ä£±¸°¡ µÇ³×;)
 
  Though they go mad they shall be sane,
  (±×µéÀº ¹ÌÃĵµ ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê°í,)
 
  Though they sink through the sea they shall rise again;
  (¹Ù´Ù¿¡ ºüÁ®µµ ´Ù½Ã ¶°¿À¸£¸ç;)
 
  Though lovers be lost love shall not;
  (ºñ·Ï ¿¬ÀÎÀº ÀҾ »ç¶ûÀº ÀÒÁö ¾Ê³×;)
 
  And death shall have no dominion.
  (±×¸®°í Á×À½Àº ¿ì¸± Áö¹èÇÏÁö ¸øÇϳ×.)
 
   ºÐ³ëÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×À½ÀÌ ¾È ¹«¼·´Ù.
 
  ±×·± ÀÌ´Â, ºñ·Ï ¿¬ÀÎÀÌ ¶°³ªµµ »ç¶ûÀ» ÀÒÁö ¾Ê´Â´Ù. »õ·Î¿î ¸¸³²ÀÌ ±â´Ù¸®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¹ÌÃĵµ ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. Á¤³ç ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 
  ¿µ±¹ ¿þÀϽº Ãâ½ÅÀÇ µô·± Åä¸Ó½º´Â ÁÖÁ¤¹ðÀÌ¿¡´Ù ÁßµîÇб³¸¦ °Ü¿ì Á¹¾÷ÇÑ Á¤µµÀÇ ÇзÂ, 1Â÷ ¼¼°è´ëÀüÀ» °ÅÄ¡¸ç ³¡ ¸ð¸¦ Ç㹫¿Í °æÁ¦Àû °øȲÀ» °Þ¾úÀ¸³ª ÀڽŸ¸ÀÇ ¾ð¾î·Î ³ë·¡Çß´Ù. ±×´Â Æò»ý Àΰ£ÀÇ »î°ú Á×À½ÀÇ ±Ù¿øÀû ¹®Á¦¸¦ ½Ã ¼Ó¿¡ ´Ù·ç¾î ¡®ÅëÂû·ÂÀÇ ½ÃÀΡ¯À̶ó ºÒ¸°´Ù. ±×ÀÇ ½Ã¸¦ À¯³­È÷ »ç¶ûÇß´ø ¹Ì±¹ À¯´ë°è û³â ¡®·Î¹öÆ® ¾Ù·± Áö¸Ó¸Ç¡¯Àº ÀÚ½ÅÀÇ À̸§À» ¾Æ¿¹ ¡®(¹ä) µô·±¡¯À¸·Î ¹Ù²Ù¾ú´Ù. ¿äÁò ¿µ±¹ÀεéÀº ¡°¹ä µô·±¿¡°Ô ¹®ÇлóÀ» Áָ鼭 µô·± Åä¸Ó½º¿¡°Õ ÁÖÁö ¾ÊÀº °ÍÀº ³ëº§»óÀÇ ¼öÄ¡¡±¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù.
 
  µô·±Àº °Ü¿ì ¸¶ÈçÀÇ ³ªÀÌ¿¡ Á×¾úÁö¸¸, ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ Á×Áö ¾Ê°í ½Ã·Î ³²¾Æ, ¸¹Àº ÀÌÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ ºÐ³ëÇ϶ó, ÀúÇ×Ç϶ó ¼Ó»èÀÌ°í ÀÖ´Ù.¢Á
Copyright ¨Ï Á¶¼±´º½ºÇÁ·¹½º - ¿ù°£Á¶¼±. ¹«´ÜÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö
NewsRoom Àαâ±â»ç
Magazine Àαâ±â»ç
´ñ±Û´Þ±â 0°Ç
´ñ±Û´Þ±â´Â ·Î±×ÀÎ ÇϽŠÈÄ ³²±â½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

202405

Áö³­È£
ÀüÀÚºÏ
º°Ã¥ºÎ·Ï
ºÏ½ºÅä¾î
ÇÁ¸®¹Ì¾ö°áÁ¦
2020³â4¿ùºÎ·Ï
  • Áö³­È£
  • ÀüÀÚºÏ
  • º°Ã¥ºÎ·Ï
  • Á¤±â±¸µ¶
  • ¿ù°£Á¶¼± 2018³â 4¿ùÈ£ ºÎ·Ï
³»°¡ º» ´º½º ¸Ç À§·Î

³»°¡ º» ´º½º ´Ý±â