바로가기 메뉴
메인메뉴 바로가기
본문 바로가기
NewsRoom Exclusive
  1. 문화

크리스토퍼 크로스의 〈Arthur's Theme〉

[阿Q의 ‘비밥바 룰라’] 당신이 달(月)과 뉴욕 사이에 갇혔다면

김태완  월간조선 기자

  • 트위터
  • 페이스북
  • 기사목록
  • 프린트하기
  • 글자 크게
  • 글자 작게
본문이미지
〈Arthur's Theme>는 남녀간의 사랑을 ‘달과 뉴욕 사이에 갇힌’ 것으로 묘사한 노래다. 사진은 폭설로 갇힌 뉴욕 거리.

운명 같은 만남이 있고 한 여자를, 한 남자를 사랑하는 일을 당신이 달과 뉴욕 사이에 갇혔다면(붙들렸다면)’으로 묘사한 곡이다. 기발한 은유의 아름다움이 노랫말에 느껴진다.
 
본문이미지
크리스토퍼 크로스. 톰 행크스의 ‘뚱뚱한 버전’ 같은 푸근한 인상이다.
미성에 가까운 크리스토퍼 크로스(Christopher Cross)의 고음도 이 노래가 유쾌한 러브송이 되는 데 일조한다.
Arthur's Theme198110월 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지했고 핫 어덜트 컨템포리 차트(Hot Adult Contemporary)에서도 1위를 차지했다.
인디 팝 밴드인 Fitz and the Tantrums2011년 이 노래를 다시 불렀다.
 
영화 아서(Arthur)의 주제곡으로 영화는 1981년 개봉됐다. 국내에 소개됐는지는 알지 못한다. 다만 여주인공 이름이 라이자 미넬리(Liza Minnelli)라는 사실.
눈이 이상하게, 비정상적으로 큰 그녀를 그룹 퀸의 보컬 프레디 머큐리가 좋아했다.
1992년 영국 웸블리구장에서 열린 프레디 머큐리 추모공연 당시 마지막 무대에서 ‘We are the champions’을 부른 이가 라이자 미넬리다.
 
본문이미지
프레디 머큐리와 라이자(리자) 미넬리
인터넷에서 영화 아서의 스토리를 뒤져보니 이렇다. 놀기 좋아하는 백만장자 아서(더들리 무어)는 워킹 클래스(working-class)의 린다(라이자 미넬리)와 사랑에 빠졌다. 아버지는 당신이 소개하는 여자와 결혼해야 전 재산을 상속할 수 있다고 말한다. 아서는 사랑과 돈을 두고 고민하다 결국 린다를 택한다.
 
Arthur's Theme (Best That You Can Do) Lyrics
 
[Verse 1]
Once in your life you find her (살며 꼭 한번은 찾을 수 있을 거예요.)
Someone that turns your heart around (마음을 완전히 돌려놓을 그런 여자를.)
And next thing you know you're closing down the town (그리고 그 다음에 당신이 깨닫게 될 건 당신이 떠난 도시가 황폐하게 될 거란 사실이죠.)
Wake up and it's still with you (다음날 아침 눈을 떠도 그녀는 여전히 머릿속에 있어요.)
Even though you left her way 'cross town (비록 그녀가 이 도시를 떠나버렸음에도)
Wondering to yourself, "Hey, what've I found?"(자신에게 묻게 되겠죠. "난 대체 뭘 한 거지.")
 
When you get caught between the moon and New York City (당신이 달과 뉴욕 사이에 갇혔을 때)
I know it's crazy, but it's true (이상한 소리인 건 알지만 사실이니까.)
If you get caught between the moon and New York City (만약 정말 달과 뉴욕 사이에 갇혀버렸다면)
The best that you can do (당신이 할 수 있는 최선은)
The best that you can do (당신이 할 수 있는 최선은)
Is fall in love (사랑에 빠지는 것 뿐이에요.)
 
[Verse 2]
Arthur, he does as he pleases (아서는 다른 사람의 기쁨을 위해 일해요.)
All of his life, his master's toys (그의 모든 삶은 주인님의 장난감이 되는데 바쳐졌죠.)
Deep in his heart, he's just, he's just a boy (그의 마음 속 깊은 곳에선, 아직도 그냥 어린 소년일 뿐인데)
Living his life one day at a time (그는 매일 매 시간 자신의 삶을 살면서)
And showing himself a pretty good time (괜찮은 시간들을 보내고 있다고 말하죠.)
Laughing about the way they want him to be (다른 사람들의 기대를 그냥 웃어넘기면서.)
 
[Chorus (Repeat Until Fade-Out)]
When you get caught between the moon and New York City (당신이 달과 뉴욕 사이에 갇혔을 때)
I know it's crazy, but it's true (이상한 소리인 건 알지만 사실이니까)
If you get caught between the moon and New York City (만약 정말 달과 뉴욕 사이에 갇혀 버렸다면)
The best that you can do (당신이 할 수 있는 최선은)
The best that you can do (당신이 할 수 있는 최선은)
Is fall in love (사랑에 빠지는 것 뿐이에요.)
 

입력 : 2017.12.19

조회 : 4461
Copyright ⓒ 조선뉴스프레스 - 월간조선. 무단전재 및 재배포 금지
NewsRoom 인기기사
Magazine 인기기사
사진

김태완 ‘Stand Up Daddy’

kimchi@chosun.com
댓글달기 0건
스팸방지 [필수입력] 그림의 영문, 숫자를 입력하세요.
  • 등록된 댓글이 없습니다.
TOP